Láng giềng tồi khổ hơn thiên lôi giông bão
Direct English translation
A bad neighbor is more miserable than thunder gods and storms.
Equivalent English version
Good fences make good neighbors
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh sống gần người hàng xóm xấu khiến cuộc sống bị quấy nhiễu, hành hạ và khổ sở hơn cả tai họa tự nhiên. Thường dùng để nhấn mạnh tầm quan trọng của quan hệ láng giềng và tác hại của người ở gần nhưng thiếu thiện chí.
English explanation
It refers to the misery of living near a bad neighbor, whose constant trouble can be worse than natural calamities. It is used to stress the importance of good neighborly relations and the harm caused by hostile people living nearby.